“Bunda”, “carimbo”, “cochilar”: a influência africana na língua portuguesa

. O português moderno incorporou muitas palavras de origem africana no seu léxico – exemplos são “bunda”, “carimbo” ou “moleque” na língua brasileira. Algo que nem nos próprios países africanos é muito conhecido. .  Menino morador do Quilombo do Kalunga e descendente dos escravos africanos no Brasil – parte da herança cultural deles é a [...]

Sotaque vem do nheengatu, a língua brasileira

Estadão – Valdir Sanches, Lagoinha (SP) . Caipira é aquele que fala o dialeto caipira. É o idioma brasileiro, mas com palavras tupi e sotaque da língua brasileira. A língua brasileira é o nheengatu, que existiu no Brasil até ser proibida por Portugal, no século 18. Seu nome parece coisa de índio, e é. O [...]

LÍNGUA, SOCIEDADE E CULTURA NO BRASIL

http://www.geocities.com/Athens/Crete/7424/linsocul.doc. A intenção básica do presente trabalho é a de demonstrar que, entre a língua brasileira e a lusitana, há um afastamento que não é do século XX, mas que vem dos primeiros tempos da colônia e que, em conseqüência, a tese da unidade lingüística luso-brasileira tem sido colocada sobre uma base precária, confundindo-se prática [...]

Hino Nacional Brasileiro em Tupi

Nheengarissáua Retamauára Embeyba Ypiranga sui, pitúua, Ocendu kirimbáua sacemossú Cuaracy picirungára, cendyua, Retama yuakaupé, berabussú. Cepy quá iauessáua sui ramé, Itayiuá irumo, iraporepy, Mumutara sáua, ne pyá upé, I manossáua oiko iané cepy. Iassalssú ndê, Oh moetéua Auê, Auê ! Brasil ker pi upé, cuaracyáua, Caissú í saarússáua sui ouié, Marecê, ne yuakaupé, poranga. Ocenipuca [...]

A LÍNGUA BRASILEIRA

Eni P. Orlandi A questão da língua que se fala, a necessidade de nomeá-la, é uma questão necessária e que se coloca impreterivelmente aos sujeitos de uma dada sociedade de uma dada nação. Porque a questão da língua que se fala toca os sujeitos em sua autonomia, em sua identidade, em sua autodeterminação. E assim [...]

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.